Της ΚΑΤΙΑΣ ΑΡΦΑΡΑ
Είναι σημαντικό για έναν σύγχρονο συγγραφέα να ακουστεί ο λόγος του σε ένα από τα μεγαλύτερα θέατρα της Ευρώπης. Η είδηση αποκτά ιδιαίτερη σημασία από τη στιγμή που πρόκειται για έναν σύγχρονο Ελληνα συγγραφέα και μια δραματουργία που παραμένει άγνωστη στη διεθνή σκηνή.
Η Ζιλί Ντεπαρντιέ «διάβασε» στη σκηνή του «Οντεόν» τον πρωταγωνιστικό ρόλο της Νίκης, όπως της τον δίδαξε ο Ολιβιέ Πι (κάτω), διευθυντής του παρισινού θεάτρου |
Το περασμένο Σάββατο, το παρισινό «Οντεόν» παρουσίασε με τη μορφή αναλογίου το «Τυφλό σημείο», πρώτο θεατρικό έργο του ηθοποιού Γιάννη Μαυριτσάκη, που στην Αθήνα ανέβηκε την περασμένη χειμερινή σεζόν από τη Μάρθα Φριντζήλα στο θεάτρο «Πορεία» του Δημήτρη Τάρλοου. Είναι αξιοσημείωτο ότι η Κατερίνα Ευαγγελάτου ανεβάζει την Παρασκευή στο Εθνικό Θεάτρο (Σύγχρονο Θέατρο Αθήνας-Σκηνή Β') το δεύτερο θεατρικό του, με τίτλο «Wolfgang».
Η εξαιρετική μετάφραση του «Τυφλού σημείου» στα γαλλικά έγινε από τη Δήμητρα Κονδυλάκη, υπεύθυνη για τις θεατρικές σειρές της «Νεφέλης», στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εργαστηρίου Μετάφρασης. Η βραδιά η οποία διοργανώθηκε σε συνεργασία με το Φεστιβάλ του Φθινοπώρου «άνοιξε» ένα πλούσιο πρόγραμμα με αναγνώσεις είκοσι εφτά, ανέκδοτων στα γαλλικά, θεατρικών κειμένων από όλη την Ευρώπη, το οποίο είχε ανακοινώσει στην αρχή της χρονιάς ο νέος διευθυντής του «Οντεόν», Ολιβιέ Πι.
Η εξαιρετική μετάφραση του «Τυφλού σημείου» στα γαλλικά έγινε από τη Δήμητρα Κονδυλάκη, υπεύθυνη για τις θεατρικές σειρές της «Νεφέλης», στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εργαστηρίου Μετάφρασης. Η βραδιά η οποία διοργανώθηκε σε συνεργασία με το Φεστιβάλ του Φθινοπώρου «άνοιξε» ένα πλούσιο πρόγραμμα με αναγνώσεις είκοσι εφτά, ανέκδοτων στα γαλλικά, θεατρικών κειμένων από όλη την Ευρώπη, το οποίο είχε ανακοινώσει στην αρχή της χρονιάς ο νέος διευθυντής του «Οντεόν», Ολιβιέ Πι.
Τα κείμενα που κυκλοφορούν από τις Editions Theatrales έχουν ήδη παρουσιαστεί στις καλοκαιρινές συναντήσεις «Mousson d'ete» (αυτές που παλαιότερα είχαν φιλοξενήσει, πάλι με τη μορφή αναλογίου, τις «Επικίνδυνες μαγειρικές» του Ανδρέα Στάικου), καθώς και στο Φεστιβάλ της Αβινιόν. Η ανάγνωσή τους ωστόσο στη σκηνή του ιστορικού θεάτρου του Παρισιού προσδίδει στο γεγονός μια ιδιαίτερη βαρύτητα.
Στόχος του Ολιβιέ Πι είναι να αναπτύξει παράλληλες με τον βασικό προγραμματισμό του «Οντεόν» δράσεις, που θα το καταστήσουν ξανά χώρο συνάντησης των δημιουργών (για τις 15 Νοεμβρίου έχει προσκαλέσει, για παράδειγμα, τον Ούγγρο νομπελίστα Ιμρε Κερτέζ).
Στόχος του Ολιβιέ Πι είναι να αναπτύξει παράλληλες με τον βασικό προγραμματισμό του «Οντεόν» δράσεις, που θα το καταστήσουν ξανά χώρο συνάντησης των δημιουργών (για τις 15 Νοεμβρίου έχει προσκαλέσει, για παράδειγμα, τον Ούγγρο νομπελίστα Ιμρε Κερτέζ).
Ο Γιάννης Μαυριτσάκης έχει ήδη νέο θεατρικό έργο, το «Wolfgang», που ανεβαίνει την Παρασκευή στο Εθνικό από την Κατερίνα Ευαγγελάτου |
Το «Τυφλό σημείο» παρουσιάστηκε σε επιμέλεια του ίδιου του Ολιβιέ Πι, ο οποίος πήρε μέρος και στην παράσταση αναλαμβάνοντας τον «ρόλο» του αφηγητή. Δέκα συνολικά ηθοποιοί, με τη Ζιλί Ντεπαρντιέ στο ρόλο της Νίκης, απέδωσαν με ρυθμό τον πυκνό λόγο του Γιάννη Μαυριτσάκη. Η εξαιρετική ηχητική επεξεργασία της παράστασης, προκειμένου η ανάγνωση να μπορέσει να μεταδοθεί απευθείας από τον ραδιοφωνικό σταθμό του France Culture, ανέδειξε την ποίηση του κειμένου φέρνοντας την ίδια στιγμή στην επιφάνεια το (μαύρο) χιούμορ του, που βρήκε απήχηση στο κατάμεστο «Οντεόν».
Λάτρης της αρχαίας τραγωδίας ο Ολιβιέ Πι (η περυσινή σεζόν του «Οντεόν» έκλεισε με την «Ορέστεια»), με ολοένα αυξανόμενο ενδιαφέρον για τη σύγχρονη ελληνική δραματουργία (την ερχόμενη χρονιά ετοιμάζει ένα μεγάλο αφιέρωμα στον Δημήτρη Δημητριάδη), δήλωσε στο τέλος της βραδιάς στον France Culture πως αυτό που τον ενδιαφέρει στο έργο του Γιάννη Μαυριτσάκη είναι η επιστροφή στο δραματικό.
Από την πλευρά μας, ας ελπίσουμε πως σύντομα θα καταφέρουμε να ξεπεράσουμε το «ασφαλές» στάδιο της ανάγνωσης και θα προχωρήσουμε στο ανέβασμα σύγχρονων ελληνικών έργων. *
Λάτρης της αρχαίας τραγωδίας ο Ολιβιέ Πι (η περυσινή σεζόν του «Οντεόν» έκλεισε με την «Ορέστεια»), με ολοένα αυξανόμενο ενδιαφέρον για τη σύγχρονη ελληνική δραματουργία (την ερχόμενη χρονιά ετοιμάζει ένα μεγάλο αφιέρωμα στον Δημήτρη Δημητριάδη), δήλωσε στο τέλος της βραδιάς στον France Culture πως αυτό που τον ενδιαφέρει στο έργο του Γιάννη Μαυριτσάκη είναι η επιστροφή στο δραματικό.
Από την πλευρά μας, ας ελπίσουμε πως σύντομα θα καταφέρουμε να ξεπεράσουμε το «ασφαλές» στάδιο της ανάγνωσης και θα προχωρήσουμε στο ανέβασμα σύγχρονων ελληνικών έργων. *
ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ - 05/11/2008
No comments:
Post a Comment