Saturday, May 31, 2008

ΚΟΡΑΛΙΑ ΣΩΤΗΡΙΑΔΟΥ

Στη μπούκα

«Οταν αποφάσισα να στείλω τις μεταφράσεις μου, ένιωθα ότι είχα πιθανότητες» λέει λίγες μέρες μετά την απονομή του 1ου Βραβείου Θεατρικής Μετάφρασης «Μάριος Πλωρίτης» η Κοραλία Σωτηριάδου, η οποία ενημερώθηκε για τον διαγωνισμό που διοργανωνόταν στη μνήμη του Μάριου Πλωρίτη και κατέθεσε δύο μεταφράσεις της: τη (βραβευμένη) «Ηλέκτρα» του Ούγκο φον Χόφμανσταλ, που παίχθηκε πέρυσι στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών σε σκηνοθεσία Θωμά Μοσχόπουλου, και τις «Σεξουαλικές νευρώσεις των γονιών μας» του Λούκας Μπέρφους, που ανέβηκε στο Θέατρο του Νέου Κόσμου σε σκηνοθεσία Βαγγέλη Θεοδωρόπουλου - ο οποίος είναι και σύζυγός της.

Ανθρωπος των εκδόσεων, αν και τελείωσε τη Νομική, δούλεψε 14 χρόνια στο Μορφωτικό Ιδρυμα της Εθνικής Τραπέζης και στη συνέχεια στο Μέγαρο - όπου είναι σήμερα υπεύθυνη των εκδόσεών του. Με τη θεατρική μετάφραση ξεκίνησε να ασχολείται το 1979, με πρώτο έργο τον «Βόιτσεκ» του Μπύχνερ, για το Θέατρο της Ανοιξης. Στη συνέχεια ακολούθησαν έργα για το Θέατρο του Νέου Κόσμου, το ΔΗΠΕΘΕ Καλαμάτας («Το γαϊτανάκι του έρωτα» του Σνίτσλερ) και το Μέγαρο.

Μεταφράζει από τη γερμανική, τη γαλλική και την αγγλική, αλλά «το θέμα είναι η ελληνική» υπογραμμίζει. «Τα ελληνικά είναι το πρόβλημα. Αλλωστε στο αποτέλεσμα δεν φαίνεται ποτέ η δυσκολία» συμπληρώνει· και παραδέχεται ότι καθώς βρίσκεται μέσα στη θεατρική διαδικασία λειτουργεί καλύτερα...

[ΜΥΡΤΩ ΛΟΒΕΡΔΟΥ, ΤΟ ΒΗΜΑ, 1/6/2008]


No comments: