Friday, April 10, 2015

Από τον Δήμο Αβδελιώδη στα αρχαία ελληνικά η Απολογία του Σωκράτη

Με τη δύση του ηλίου θα ξεκινά η παράσταση του ΚΘΒΕ που θα παρουσιαστεί το καλοκαίρι με υπότιτλους σε αρχαιολογικούς χώρους


Σε επιλεγμένους αρχαιολογικούς χώρους και λίγο πριν από τη δύση του ήλιου θα απολογείται ο Σωκράτης, στην καλοκαιρινή παραγωγή του Κ.Θ.Β.Ε. «Απολογία Σωκράτους - με τη δύση του ήλιου», μια ιδέα του Δήμου Αβδελιώδη, ο οποίος έχει αναλάβει τη μετάφραση, τη διδασκαλία του αρχαίου κειμένου, τη σκηνοθεσία και τη διαμόρφωση του σκηνικού χώρου.

Το έργο του Πλάτωνα θα παρουσιαστεί στην πρωτότυπη μορφή, στα αρχαία ελληνικά -με υπέρτιτλους- και στον ρόλο του Σωκράτη θα εμφανίζεται ο Βασίλης Καραμπούλας, ενώ Μέλητος (ήταν ένας από τους τρεις κατηγόρους) θα είναι ο Θανάσης Δισλής.
«Δεν κάνω κάτι πρωτότυπο, θεωρώ τις πρωτοτυπίες εξυπνάδες», σπεύδει να εξηγήσει στο «Εθνος» ο γνωστός σκηνοθέτης, σεναριογράφος, ηθοποιός και παραγωγός, που τα τελευταία χρόνια έχει στραφεί στο θέατρο.

«Επέλεξα το κείμενο του Πλάτωνα και μάλιστα στην πρωτότυπη μορφή του, γιατί θέλω να μεταδώσω αυτό το πολύ σπουδαίο κείμενο μέσα από τη μουσικότητα του λόγου», προσθέτει και εξηγεί το σκεπτικό του: «Στις μεταφράσεις γίνονται αλλαγές, πολλές φορές τόσο ριζικές, που αλλοιώνουν το ύφος και το νόημα. Η εκφορά του λόγου μέσα από το πρωτότυπο κείμενο βοηθά τον ακροατή, στην προκειμένη περίπτωση τον θεατή, να καταλάβει το ύφος, την ψυχολογία, τη διάθεση του ήρωα».
Τρία χρόνια δουλεύει την παράσταση αυτή ο Δήμος Αβδελιώδης. Τον Μάιο του 2012 ξεκίνησαν οι πρόβες με τον Βασίλη Καραμπούλα. Οι δυο τους συνεργάζονταν τότε με το Εθνικό Θέατρο, στην «Ερωφίλη» του Χορτάτση, ο πρώτος ως σκηνοθέτης και ο δεύτερος ως μέλος του χορού. Η ιδέα ήταν του Δ. Αβδελιώδη, ο Β. Καραμπούλας ανταποκρίθηκε με θέρμη και άρχισαν να δουλεύουν πάνω στο κείμενο του Πλάτωνα.

«Στην πορεία διαπιστώσαμε ότι αυτό ήταν εξαιρετικό. Η μετάφραση ενός αρχαίου κειμένου έχει ως αποτέλεσμα να χάνεται η πεμπτουσία του νοήματος. Είναι συγκλονιστικό το πώς μεταφέρεται στο κοινό η μουσικότητα του έργου, όταν πάλλεται η ψυχή του ήρωα, άλλωστε η μουσική και όχι οι λέξεις ρυθμίζει το νόημα που θέλει να περάσει ο συγγραφέας», λέει ο σκηνοθέτης, αποκαλώντας «θεμελιώδες» το κείμενο του Πλάτωνα, ο οποίος ήταν παρών τη μέρα της δίκης του Σωκράτη.
Στην πορεία διαπιστώσαμε ότι αυτό ήταν εξαιρετικό. Η μετάφραση ενός αρχαίου κειμένου έχει ως αποτέλεσμα να χάνεται η πεμπτουσία του νοήματος. Είναι συγκλονιστικό το πώς μεταφέρεται στο κοινό η μουσικότητα του έργου, όταν πάλλεται η ψυχή του ήρωα, άλλωστε η μουσική και όχι οι λέξεις ρυθμίζει το νόημα που θέλει να περάσει ο συγγραφέας», λέει ο σκηνοθέτης, αποκαλώντας «θεμελιώδες» το κείμενο του Πλάτωνα, ο οποίος ήταν παρών τη μέρα της δίκης του Σωκράτη.

Οι παραστάσεις θα ξεκινούν στις 19.15 με φυσικό φωτισμό τη δύση του ηλίου.

«Είναι πολύ σημαντικός ο συμβολισμός. Η δύση της ζωής του Σωκράτη οδήγησε στη δύση του αρχαίου ελληνικού πνεύματος. Μετά τον θάνατό του κατέρρευσε ο αρχαίος ελληνικός κόσμος. Η δύση του ήλιου θα σηματοδοτεί αυτό ακριβώς. Οταν πέφτει ο ήλιος και έρχεται το σκοτάδι, η παράσταση θα λαμβάνει τέλος. Ο Σωκράτης θα οδηγείται στον θάνατο. Ολα θα τελειώνουν», μας λέει ο σκηνοθέτης.
  • ΣΤΟΧΟΣ, Η ΜΙΚΡΗ ΕΠΙΔΑΥΡΟΣ
Η επιλογή των αρχαιολογικών χώρων για τις παραστάσεις γίνεται σε συνεργασία με το ΚΘΒΕ και την Κίνηση Πολιτών ΔΙΑΖΩΜΑ, ενώ στόχος είναι η «Απολογία Σωκράτους» να παρουσιαστεί και στο φεστιβάλ της Μικρής Επιδαύρου.
Το ίδιο είχε κάνει και πέρυσι με την παράσταση «Η Γυναίκα της Ζάκυθος» του Διονύσιου Σολωμού, με την Ολια Λαζαρίδου, την οποία σκηνοθέτησε επίσης ο Δ. Αβδελιώδης και παρουσιάστηκε σε μικρά αρχαία θέατρα και αρχαιολογικούς χώρους - μέχρι τη Βεργίνα και την Αμφίπολη.
  • Σεμινάρια
Στο πλαίσιο της προετοιμασίας της παράστασης, ο Δ. Αβδελιώδης θα δώσει μια σειρά σεμιναρίων με θέμα «ο έλεγχος και ο τρόπος εκφοράς του λόγου, ως ρυθμιστής της σημασίας και του νοήματος».
Τα σεμινάρια απευθύνονται σε ηθοποιούς, εκπαιδευτικούς όλων των βαθμίδων και κάθε ενδιαφερόμενο, και θα δοθούν στο φουαγιέ του Βασιλικού Θεάτρου, 21, 22 και 23 Απριλίου.
Η ανταπόκριση είναι τεράστια και δεν αποκλείεται να πάρουν παράταση, ενώ όσοι επιθυμούν να πάρουν μέρος πρέπει να το δηλώσουν μέχρι τις 17 Απριλίου στο Γραφείο Παραγωγής του Κ.Θ.Β.Ε., μαζί με ένα κείμενο της επιλογής τους - ένα μικρό απόσπασμα από ποίημα ή διήγημα.

ΜΑΡΙΑ ΡΙΤΖΑΛΕΟΥ, ΕΘΝΟΣ, 10/04/201

No comments: